肖像背后的人

作者Rachel Wang

翻译:Evelyn Shue, Robert Sun, Lucy Wu

指导:Julie Yang


10月9日,蒙郡华人家长会小记者来到了永远繁忙的华盛顿特区。欣赏了这座城市的喧嚣之后,JRC抵达了他们的最终目的地:白宫。这次旅行让我意识到总统们在他们的任期内所留下的历史痕迹不仅包括他们的政治政策,还包括他们各自鲜明的性格。

当我走进东翼的大门时,首先映入我脑海的是对这座建筑中历史收藏的惊叹。无论是通往白宫东翼的走廊,还是前几任第一夫人的排列照片,这些年来政治领袖的标志性形象都被正式地挂在了墙上。这些总统的画是多么的生活化:罗纳德·里根(Ronald Reagan)和南希·里根(Nancy Reagan)在舞会上慢舞,乔治·w·布什(George W. Bush)和他的孩子们兴高采烈地从楼梯扶手上滑下来,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)追着他的狗穿过白宫草坪,手里拿着球,咧着嘴大笑……这些陈列突出了第一家庭的美好时光,并让公众更多地了解了站在美国言讲台背后的人。通过生活化,我感觉离总统的距离进了些–因为他们始终也是人。


MICHAEL EVANS/THE WHITE HOUSE/GETTY IMAGES


离开东翼,我进入了一个两边都有房间的走廊。其中一个房间是瓷器屋–两边墙壁立着柜子,每个柜子里都装满了一套一套珍贵的瓷器。另一间名为金银屋,里面闪耀着各式各样镀金饰品,还挂着几幅描画精细的第一夫人的肖像。


但给我印象最深刻的是白宫的图书馆。图书馆里的书架上排列着不同大小的书。一个豪华的壁炉在房间后部,整个画面看上去是完美的。可是,我感觉有点儿太整齐,太僵硬,太完美了–没有一丝有人住的感觉。我在电视里总统致辞时和采访中也见过这个空间。它不像一个家,而更是为工作所准备的画面。我猜,楼下开放的屋子只是一种形式,满足公众的好奇心。总统和他家人真正的住宅肯定在禁止入内的楼上。不过,这也不足为奇。我知道,为了管理国家的重大任务,一个总统必须要有自己的私人空间好好地休息和恢复。


皮特·索萨(Pete Souza)摄 /White House


JRC进入了“彩色房间”——绿色,蓝色和红色房间。 从表面上看,这些房间非常的优雅,但它们由无数深厚的传统组成。 我问一位导游:“是什么让这些客厅如此独特?”回答很简单。 “文化。”了解房间的每一个部分的起源对我来说是一个启发。 每个细节都有一个故事。由于前第一夫人杰奎琳·肯尼迪(Jacqueline Kennedy)对美国绘画的热爱, 绿色房间的墙上挂着古典艺术作品。蓝色房间是第一家庭成员每年12月聚会的地方,用于每年的圣诞树采光。 红房间则是第一夫人们在其中欢笑和喝茶的地方,一直到深夜。


总的来说,JRC的白宫之行是一次很有启发性的经历。能到国家领导人的官邸去旅行真是一个千载难逢的机会到。在此过程中,我对总统们引人注目的头衔背后的东西——他们的性格、生活方式和对生活的热情有了独特的见解。感谢CAPA给我这个无比难得的机会。


“白宫——北草坪和入口(华盛顿特区)” / Stephen Melkisethian摄

本文由美国蒙郡华人家长会少年记者俱乐部(CAPA JRC) 成员进行了采访,录音,撰写,翻译和摄影。 小记者俱乐部有19名蒙郡高初中学生。 他们创建了一个双语平台,以传递信息并为社区服务。

Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCA0gylW1ZCcgDvDiLAyObbA

IG: @capa_jrc

博客: https://capajrc.wixsite.com/capajrc

Recent Posts

See All

Training Tomorrow’s Entrepreneurs

Written by CAPA-JRC reporters Eileen Luo, Doris Wang, Sophie Huang, and Emily Jia Throughout the month of August, the International Leadership Foundation (ILF) hosted a series of four Zoom-based train